Saturday, June 20, 2009

Baras Ghana Mera Pir Ghar Aya – Malhar .. ਬਰਸੁ ਘਨਾ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਇਆ


Sri Guru Granth Sahib Page 1255

The soul-bride who has not known delight with her Husband Lord, shall weep and wail with a wretched face.

She becomes hopeless, caught in the noose of her own karma; without the Guru, she wanders deluded by doubt.

So rain down, O clouds. My Husband Lord has come home.

I am a sacrifice to my Guru, who has led me to meet my Lord God.

My love, my Lord and Master is forever fresh; I am embellished with devotional worship night and day.

I am liberated, gazing on the Blessed Vision of the Guru’s Darshan. Devotional worship has made me glorious and exalted throughout the ages.

I am Yours; the three worlds are Yours as well. You are mine, and I am Yours.

Meeting with the True Guru, I have found the Immaculate Lord; I shall not be consigned to this terrifying world-ocean ever again.

If the soul-bride is filled with delight on seeing her Husband Lord, then her decorations are true.

With the Immaculate Celestial Lord, she becomes the truest of the true. Following the Guru’s Teachings, she leans on the Support of the Naam.

She is liberated; the Guru has untied her bonds. Focusing her awareness on the Shabad, she attains honor.

O Nanak, the Lord’s Name is deep within her heart; as Gurmukh, she is united in His Union.


  1. It seems you are taking English meaning from Teeka by Manmohan Singh jee. This misleads the reader about true meaning of Gurbani. In this Teeka, literal translation of English words have been taken from dictionary, which do not convey the true concept of Gurbani. I suggest you take the well known autentic Teeka in Gurmukhi (Best by Sahib Singh ) and translate that into simple English to write below your shabads in Gurmukhi. It is more important to convey the true conept or gist and to avoid confusion by wrong meaning by literal dictionary words from Punjabi to English, as taken by Manmohan Singh in his Teeka.

    Manmohan Singh Baveja
    Sydny - Australia

  2. Gur Fateh Monmohan Singh Ji
    Many Thanks for your comment. We do realize that the translations available for the bani of SGGS ji are not what we may call as perfect. We mostly depend on the 'Sikh To The Max'for our inputs for the Blog. We would love to add more than one translations to the Shabads on this blog. If you can spare some time and send us translations of the Shabads sung on this blog it would be highly appreciated.
    Thanks again.
    Manbir Singh